Eat shit n' die
Se nedan:
Som alla vet så läser man från höger i Kina. Alla som påstår något annat har fel. Om man läser detta från höger så ser man först ett köksskåp, mikrovågs ugn och en kryddhylla. Detta förknippar man såklart med mat eller Eat. Sen ser man en gubbe som skiter, shit. Medans han skiter så gör han en döds-karatespark, n' die. Skitlogiskt.
Det finns dock personer som tvivlar på att detta är budskapet. Som fd. Peter (Emmas transvestitnamn) till exempel. Hon/Han påstår att budskapet är "Nu har du skitit i det blå skåpet". Men jag ser inte var döds-karatesparken kommer in i bilden.
Ingen kines eller ninja som kan bekräfta att jag har tolkat bilden rätt?
/Kennü
jag har då ingen aning
undrade just vem som hade tagit namnet bajs på blogg, för någon måste det ju alltid vara :)
But(t) ofcourse.
gick och funderade på detta idag! varför sjunker vissa korva till botten av toan medans andra flyter? Har dess utom sett en och annan kompinerad korv som bottnar fast flyter upp ungefär som ett sjunktimmer. tacksam för snabbt svar!
Vissa säger att det har med kosten att göra, andra menar att det är sinneslaget. Oavsätt vilket så kan det leda till pinsamheter om du bestämmer dig för att exkrementera på badhuset och sjunkbomben helt plötsligt förvandlas till en floater. Exprementera lite med födoämnen och meddela gärna resultatet till oss. Mr Klös kan vara bättre insatt än undertecknad.
Ja, efter fleråriga studier i kinesiska kan jag som språkexpert upplysa dig om att budskapet betyder på västerländska: Die in shit och på österländska: Eat shit and die. Det hela beror på från vilket håll man väljer att läsa. Det är där en eventuell meningsskillnad skulle tänkas få sitt uttryck.
Ching eller tjång (välj själv mitt förnamn)
Skönt att det har bringats klarhet i frågan. Dessa språkförbistringar borde få större medial bevakning. Missuppfattade kinesiska tecken kan lätt leda till världskrig.